Moo Duk Kwan® Oral History Initiative Background[We need to add a page on the site with a brief introduction , bio & photo of Ms Master Schermerhorn and that she was a Board Director who took the initiative to acquire these oral histories and launch this project to preserve these important stories about the history of our art and organization.
Roberto Bonefont (and whoever else) provides technical publishing skills to make it available to readers in this medium will also be showcased.
The U.S. Federation's members will be credited with sponsoring the investment required to support this important historical preservation project. ]
How Can Others Contribute Interviews To The Moo Duk Kwan® Oral History Project?
Oral History Formatting Guidelines For Editors
The Oral History site layout is designed to focus on the interview subject. The site provides readers with a pleasing reading experience on desktop, tablets and mobile devices.
However, authors and editors control much of that experience through the use of:
- PAGE BACKGROUND IMAGES (these images display behind the Oral History pages)
- HEADING STYLES (The table of contents is generated automatically from text that is styled with H1 formatting)
- TAGS (Use of Tags creates entries in the index)
- PAGE BREAK placement – IF ANY – (determines text wrapping on each page and overall page height – to insert use the top menu row black page icon)
- Links to internal and external content
- Strategic placement of images
- Strategic media embeds, (simply embed links and the embeds will autofill available width. If proportions are off, regular embed code can be used to force a specific size as shown in the 2nd instance of the video)
- Proper use of the Featured Image,
Click to view and Example layout (the link is to a draft post in preview mode)
Each Oral History Interview will be presented in a single post.
The main title of each Oral History post will be the name of the person interviewed plus “Oral History”
Google refers to font Heading styles to determine how the content on a site is organized and which is most important or least important.
H1 should only be used on words that directly relate to the overall post content and reflect the most important point of the post content.
Each subsequent use of H2, H3, H4, H5 reflect content that relates to the main subject like indented subjects in an outline.
Long or infinite scrolling (like Facebook) or pagination? Which is the best user experience? The debate continues…..
The presence of page breaks within the content determine page length when wrapping the text and you can move a page break around to see how it impacts the flow of content when viewed on the front end. Since moving a page break changes everything afterwards in the document, it may be most efficient to add them AFTER all edits have been done, images have been added and media has been embedded. They might be the last editing pass before publishing and thus assure proper page length and overall structure for the readers.
- consistently refer to this endeavor as the “Moo Duk Kwan Oral History Project”
- highlight in yellow any unclear areas in the transcript where the audio needs to be referred to to clarify the transcript. The highlighting will save time when we are doing that editing pass.
- bold the name of the interviewer and narrator each time
- center all photos
- place photo captions in the photo using the WordPress editor tool for that purpose. Also add appropriate alt text
- If appropriate, photos can be linked to related offsite articles, referneces, etc. using the WordPress editor tool when adding the caption
- always spell out in full MOO DUK KWAN, SOO BAHK DO and other trademarks
- avoid using acronyms common to us (SBN, MDK, SBD, KDJ, etc) Search engines and non-practitioners will have no idea what these mean or refer to.
- use full names of persons in most cases without salutation. salutations change over time and with role and seniority and only confuse matters in articles about persons that covering time periods when the person may not have been a Sa Bom or the Kwan Kang Nim, etc.
- where a korean term is used, insert the English equivalent term first (speaking first to our English audience) and then use the Korean term immediately afterwards.
master~Ko Dan Ja / master instructor~Sa Bom / masters test~Ko Dan Ja Shim Sa, etc. follow guidelines below if adding extra words to a transcript rather than clarifying a word already used in a transcript
- clarify insertions or hims and haws if necessary for reader's benefit
- After the audio files have been edited to match the final transcript, then we might make a final editing pass and insert time stamps that correspond to sections of the interviews.
Perhaps a time stamp every 10 to 15 minutes or so????
[PD: after all edits, etc. and ready to publish, we'll consider a downloadable version. Perhaps protected in a way that we can monitor the scope of distribution and thus evaluate the number of readers reached and the overall measurable contribution to mission objectives.]